How to say “Brexit” in Latin?How can I say “undo” in Latin?How do you say “please” in Classical...

How does Leonard in "Memento" remember reading and writing?

How do you funnel food off a cutting board?

What would the chemical name be for C13H8Cl3NO

Early credit roll before the end of the film

Why avoid shared user accounts?

How can i do a custom maintenance message on magento 2.2.4

What is the difference between rolling more dice versus fewer dice?

What is the purpose of easy combat scenarios that don't need resource expenditure?

A starship is travelling at 0.9c and collides with a small rock. Will it leave a clean hole through, or will more happen?

Why is Agricola named as such?

Why was Lupin comfortable with saying Voldemort's name?

Is it a fallacy if someone claims they need an explanation for every word of your argument to the point where they don't understand common terms?

How much mayhem could I cause as a sentient fish?

Nested word series [humans only]

Why did Luke use his left hand to shoot?

Why publish a research paper when a blog post or a lecture slide can have more citation count than a journal paper?

What is 6÷2×(1+2) =?

Can a long polymer chain interact with itself via van der Waals forces?

What incentives do banks have to gather up loans into pools (backed by Ginnie Mae)and selling them?

Am I a Rude Number?

A title for a history book

How can I get my players to come to the game session after agreeing to a date?

Using only 1s, make 29 with the minimum number of digits

How to deal with an incendiary email that was recalled



How to say “Brexit” in Latin?


How can I say “undo” in Latin?How do you say “please” in Classical Latin?How do you say “notes” in Latin?How do you say “yes” and “no” in Classical Latin?How do you say “grumpy” in Latin?How would one say “Unite/unify and conquer”?How would one say “fading away” in Greek and Latin?How to say “Time The Devourer”How would you say 'caring man'; Homo ________?How to say “viral” in Latin?













3















Londinium, Britannia, 284 AD. The military commander Carausius is leading a movement to take Britannia out of the Imperium Romanum. He thinks there is a conspiracy between locals and foreigners to take control of power in Roma, orchestrated mainly by the new sect self-denominated as Christianos, suspiciously enough, founded by and composed of Jews, but also of many Greeks, both groups aiming to recover their glories of the past and remove Roman domination.



Carausius calls for a referendum, under the slogans recupera imperium and age Britanniam magnum iterum. Vote Leave (Sententia Abire) wins.





How can we call this result in Latin? One method is to adopt current practices to Latin. The other is to come up with something idiosyncratic. I cannot think of anything for the latter, but for the former, one option could be Brexire, which is the composition of both Britannia and the verb "to exit", exire. But is this the most appropriate meaning? Alternatives?










share|improve this question























  • PS: corrections to any translation above are most welcome.

    – luchonacho
    1 hour ago
















3















Londinium, Britannia, 284 AD. The military commander Carausius is leading a movement to take Britannia out of the Imperium Romanum. He thinks there is a conspiracy between locals and foreigners to take control of power in Roma, orchestrated mainly by the new sect self-denominated as Christianos, suspiciously enough, founded by and composed of Jews, but also of many Greeks, both groups aiming to recover their glories of the past and remove Roman domination.



Carausius calls for a referendum, under the slogans recupera imperium and age Britanniam magnum iterum. Vote Leave (Sententia Abire) wins.





How can we call this result in Latin? One method is to adopt current practices to Latin. The other is to come up with something idiosyncratic. I cannot think of anything for the latter, but for the former, one option could be Brexire, which is the composition of both Britannia and the verb "to exit", exire. But is this the most appropriate meaning? Alternatives?










share|improve this question























  • PS: corrections to any translation above are most welcome.

    – luchonacho
    1 hour ago














3












3








3








Londinium, Britannia, 284 AD. The military commander Carausius is leading a movement to take Britannia out of the Imperium Romanum. He thinks there is a conspiracy between locals and foreigners to take control of power in Roma, orchestrated mainly by the new sect self-denominated as Christianos, suspiciously enough, founded by and composed of Jews, but also of many Greeks, both groups aiming to recover their glories of the past and remove Roman domination.



Carausius calls for a referendum, under the slogans recupera imperium and age Britanniam magnum iterum. Vote Leave (Sententia Abire) wins.





How can we call this result in Latin? One method is to adopt current practices to Latin. The other is to come up with something idiosyncratic. I cannot think of anything for the latter, but for the former, one option could be Brexire, which is the composition of both Britannia and the verb "to exit", exire. But is this the most appropriate meaning? Alternatives?










share|improve this question














Londinium, Britannia, 284 AD. The military commander Carausius is leading a movement to take Britannia out of the Imperium Romanum. He thinks there is a conspiracy between locals and foreigners to take control of power in Roma, orchestrated mainly by the new sect self-denominated as Christianos, suspiciously enough, founded by and composed of Jews, but also of many Greeks, both groups aiming to recover their glories of the past and remove Roman domination.



Carausius calls for a referendum, under the slogans recupera imperium and age Britanniam magnum iterum. Vote Leave (Sententia Abire) wins.





How can we call this result in Latin? One method is to adopt current practices to Latin. The other is to come up with something idiosyncratic. I cannot think of anything for the latter, but for the former, one option could be Brexire, which is the composition of both Britannia and the verb "to exit", exire. But is this the most appropriate meaning? Alternatives?







vocabulary






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 1 hour ago









luchonacholuchonacho

5,30931254




5,30931254













  • PS: corrections to any translation above are most welcome.

    – luchonacho
    1 hour ago



















  • PS: corrections to any translation above are most welcome.

    – luchonacho
    1 hour ago

















PS: corrections to any translation above are most welcome.

– luchonacho
1 hour ago





PS: corrections to any translation above are most welcome.

– luchonacho
1 hour ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















3














The noun "exit" is exitus, fourth declension.
Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.



I think it is very important that the word is recognized well.
If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:




Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum



Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.







share|improve this answer
























  • But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?

    – luchonacho
    1 hour ago













  • I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers

    – Rafael
    1 hour ago



















1














I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:




"Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."







share|improve this answer

























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "644"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9204%2fhow-to-say-brexit-in-latin%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    3














    The noun "exit" is exitus, fourth declension.
    Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
    There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.



    I think it is very important that the word is recognized well.
    If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
    Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:




    Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum



    Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.







    share|improve this answer
























    • But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?

      – luchonacho
      1 hour ago













    • I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers

      – Rafael
      1 hour ago
















    3














    The noun "exit" is exitus, fourth declension.
    Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
    There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.



    I think it is very important that the word is recognized well.
    If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
    Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:




    Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum



    Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.







    share|improve this answer
























    • But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?

      – luchonacho
      1 hour ago













    • I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers

      – Rafael
      1 hour ago














    3












    3








    3







    The noun "exit" is exitus, fourth declension.
    Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
    There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.



    I think it is very important that the word is recognized well.
    If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
    Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:




    Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum



    Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.







    share|improve this answer













    The noun "exit" is exitus, fourth declension.
    Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
    There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.



    I think it is very important that the word is recognized well.
    If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
    Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:




    Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum



    Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.








    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered 1 hour ago









    Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

    47.5k1165275




    47.5k1165275













    • But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?

      – luchonacho
      1 hour ago













    • I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers

      – Rafael
      1 hour ago



















    • But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?

      – luchonacho
      1 hour ago













    • I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers

      – Rafael
      1 hour ago

















    But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?

    – luchonacho
    1 hour ago







    But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?

    – luchonacho
    1 hour ago















    I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers

    – Rafael
    1 hour ago





    I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers

    – Rafael
    1 hour ago











    1














    I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:




    "Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
    quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
    nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."







    share|improve this answer






























      1














      I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:




      "Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
      quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
      nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."







      share|improve this answer




























        1












        1








        1







        I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:




        "Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
        quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
        nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."







        share|improve this answer















        I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:




        "Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
        quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
        nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."








        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 17 mins ago









        luchonacho

        5,30931254




        5,30931254










        answered 18 mins ago









        Tom CottonTom Cotton

        14.5k11245




        14.5k11245






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9204%2fhow-to-say-brexit-in-latin%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            VNC viewer RFB protocol error: bad desktop size 0x0I Cannot Type the Key 'd' (lowercase) in VNC Viewer...

            Tribunal Administrativo e Fiscal de Mirandela Referências Menu de...

            looking for continuous Screen Capture for retroactivly reproducing errors, timeback machineRolling desktop...