What does the 过 mean in 我有点过厌他?Chinese weather periodsWhat is the difference, if any, between...
What is the word for reserving something for yourself before others do?
In Japanese, what’s the difference between “Tonari ni” (となりに) and “Tsugi” (つぎ)? When would you use one over the other?
What's the output of a record cartridge playing an out-of-speed record
Why does Kotter return in Welcome Back Kotter?
Why Is Death Allowed In the Matrix?
How to find program name(s) of an installed package?
"to be prejudice towards/against someone" vs "to be prejudiced against/towards someone"
Dragon forelimb placement
Minkowski space
How does one intimidate enemies without having the capacity for violence?
What would happen to a modern skyscraper if it rains micro blackholes?
Test if tikzmark exists on same page
The use of multiple foreign keys on same column in SQL Server
How do I create uniquely male characters?
Is it important to consider tone, melody, and musical form while writing a song?
Test whether all array elements are factors of a number
How much RAM could one put in a typical 80386 setup?
Which models of the Boeing 737 are still in production?
Smoothness of finite-dimensional functional calculus
TGV timetables / schedules?
What are these boxed doors outside store fronts in New York?
Adding span tags within wp_list_pages list items
LaTeX closing $ signs makes cursor jump
Mathematical cryptic clues
What does the 过 mean in 我有点过厌他?
Chinese weather periodsWhat is the difference, if any, between 即使 and 無論?What is the function of 已 in 好像她已出去好几天了。What does it mean to 按时收听?不然 when it occurs at the beginning of a sentenceDoes 妇人 mean wife or simply woman?Can 把握 mean “self control”?What does 'chee' mean in the following quote?What are these sentences in English?What does the 呢 in “你听什么呢?” mean?
I came across this sentence and the translation is roughly "I'm a little tired of him." but I'm curious as to what purpose 过 serves here?
Am I right to think that 我有点过厌他。 also means "I'm a little tired of him."?
vocabulary
add a comment |
I came across this sentence and the translation is roughly "I'm a little tired of him." but I'm curious as to what purpose 过 serves here?
Am I right to think that 我有点过厌他。 also means "I'm a little tired of him."?
vocabulary
Where did you find this sentence? It doesn't look like proper Chinese.
– user3306356♦
yesterday
I found it in a textbook that my school made. I go to a university in Korea so I wouldn't be surprised if this wasn't proper Chinese.
– Seankala
yesterday
add a comment |
I came across this sentence and the translation is roughly "I'm a little tired of him." but I'm curious as to what purpose 过 serves here?
Am I right to think that 我有点过厌他。 also means "I'm a little tired of him."?
vocabulary
I came across this sentence and the translation is roughly "I'm a little tired of him." but I'm curious as to what purpose 过 serves here?
Am I right to think that 我有点过厌他。 also means "I'm a little tired of him."?
vocabulary
vocabulary
edited yesterday
user3306356♦
16.8k52973
16.8k52973
asked yesterday
SeankalaSeankala
1224
1224
Where did you find this sentence? It doesn't look like proper Chinese.
– user3306356♦
yesterday
I found it in a textbook that my school made. I go to a university in Korea so I wouldn't be surprised if this wasn't proper Chinese.
– Seankala
yesterday
add a comment |
Where did you find this sentence? It doesn't look like proper Chinese.
– user3306356♦
yesterday
I found it in a textbook that my school made. I go to a university in Korea so I wouldn't be surprised if this wasn't proper Chinese.
– Seankala
yesterday
Where did you find this sentence? It doesn't look like proper Chinese.
– user3306356♦
yesterday
Where did you find this sentence? It doesn't look like proper Chinese.
– user3306356♦
yesterday
I found it in a textbook that my school made. I go to a university in Korea so I wouldn't be surprised if this wasn't proper Chinese.
– Seankala
yesterday
I found it in a textbook that my school made. I go to a university in Korea so I wouldn't be surprised if this wasn't proper Chinese.
– Seankala
yesterday
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
I am sure it is a typo
我有点过厌他 should be 我有点讨厌他 (I am a little bit disgusted with him/ I am kind of hating him)
讨厌 = disgusted with; hate
过厌 makes no sense
In traditional Chinese characters, you wouldn't confusing 過(过) with 討(讨) so easily
I wonder if the text is written by hand. The typo won't happen if you type it on devices, unless you use the handwriting feature.
– Blaszard
yesterday
add a comment |
我有点过厌他 literally,"a little too tired of him" see online dictionaries, esp. bkrs: 过 IV
(1) 过分; ; 过于; 太甚 [excessive]
以其境过清, 不可久居, 乃记之而去。 --唐·柳宗元《至小丘西小石潭记》
古者天下之人爱戴其君, 比之如父母; 拟之如天, 诚不过也。 --清·黄宗羲《原君》
(2) 又如: 过爱(过分的爱); 过余(过分); 过头话(过分的大话)
maybe 讨厌 would make better sense, and be much more common
1
No one say 过厌 instead of 太过讨厌 or 过分讨厌.
– Tang Ho
yesterday
absolutely, who would argue otherwise, if 过厌 existed , there would be examples at iciba, users also note that 厌 seems to be a bound morpheme only occurring in fixed combinations 无厌,看厌了,厌恶,厌弃 (过厌 not among them)
– user6065
yesterday
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "371"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33515%2fwhat-does-the-%25e8%25bf%2587-mean-in-%25e6%2588%2591%25e6%259c%2589%25e7%2582%25b9%25e8%25bf%2587%25e5%258e%258c%25e4%25bb%2596%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
I am sure it is a typo
我有点过厌他 should be 我有点讨厌他 (I am a little bit disgusted with him/ I am kind of hating him)
讨厌 = disgusted with; hate
过厌 makes no sense
In traditional Chinese characters, you wouldn't confusing 過(过) with 討(讨) so easily
I wonder if the text is written by hand. The typo won't happen if you type it on devices, unless you use the handwriting feature.
– Blaszard
yesterday
add a comment |
I am sure it is a typo
我有点过厌他 should be 我有点讨厌他 (I am a little bit disgusted with him/ I am kind of hating him)
讨厌 = disgusted with; hate
过厌 makes no sense
In traditional Chinese characters, you wouldn't confusing 過(过) with 討(讨) so easily
I wonder if the text is written by hand. The typo won't happen if you type it on devices, unless you use the handwriting feature.
– Blaszard
yesterday
add a comment |
I am sure it is a typo
我有点过厌他 should be 我有点讨厌他 (I am a little bit disgusted with him/ I am kind of hating him)
讨厌 = disgusted with; hate
过厌 makes no sense
In traditional Chinese characters, you wouldn't confusing 過(过) with 討(讨) so easily
I am sure it is a typo
我有点过厌他 should be 我有点讨厌他 (I am a little bit disgusted with him/ I am kind of hating him)
讨厌 = disgusted with; hate
过厌 makes no sense
In traditional Chinese characters, you wouldn't confusing 過(过) with 討(讨) so easily
edited yesterday
answered yesterday
Tang HoTang Ho
29.8k1741
29.8k1741
I wonder if the text is written by hand. The typo won't happen if you type it on devices, unless you use the handwriting feature.
– Blaszard
yesterday
add a comment |
I wonder if the text is written by hand. The typo won't happen if you type it on devices, unless you use the handwriting feature.
– Blaszard
yesterday
I wonder if the text is written by hand. The typo won't happen if you type it on devices, unless you use the handwriting feature.
– Blaszard
yesterday
I wonder if the text is written by hand. The typo won't happen if you type it on devices, unless you use the handwriting feature.
– Blaszard
yesterday
add a comment |
我有点过厌他 literally,"a little too tired of him" see online dictionaries, esp. bkrs: 过 IV
(1) 过分; ; 过于; 太甚 [excessive]
以其境过清, 不可久居, 乃记之而去。 --唐·柳宗元《至小丘西小石潭记》
古者天下之人爱戴其君, 比之如父母; 拟之如天, 诚不过也。 --清·黄宗羲《原君》
(2) 又如: 过爱(过分的爱); 过余(过分); 过头话(过分的大话)
maybe 讨厌 would make better sense, and be much more common
1
No one say 过厌 instead of 太过讨厌 or 过分讨厌.
– Tang Ho
yesterday
absolutely, who would argue otherwise, if 过厌 existed , there would be examples at iciba, users also note that 厌 seems to be a bound morpheme only occurring in fixed combinations 无厌,看厌了,厌恶,厌弃 (过厌 not among them)
– user6065
yesterday
add a comment |
我有点过厌他 literally,"a little too tired of him" see online dictionaries, esp. bkrs: 过 IV
(1) 过分; ; 过于; 太甚 [excessive]
以其境过清, 不可久居, 乃记之而去。 --唐·柳宗元《至小丘西小石潭记》
古者天下之人爱戴其君, 比之如父母; 拟之如天, 诚不过也。 --清·黄宗羲《原君》
(2) 又如: 过爱(过分的爱); 过余(过分); 过头话(过分的大话)
maybe 讨厌 would make better sense, and be much more common
1
No one say 过厌 instead of 太过讨厌 or 过分讨厌.
– Tang Ho
yesterday
absolutely, who would argue otherwise, if 过厌 existed , there would be examples at iciba, users also note that 厌 seems to be a bound morpheme only occurring in fixed combinations 无厌,看厌了,厌恶,厌弃 (过厌 not among them)
– user6065
yesterday
add a comment |
我有点过厌他 literally,"a little too tired of him" see online dictionaries, esp. bkrs: 过 IV
(1) 过分; ; 过于; 太甚 [excessive]
以其境过清, 不可久居, 乃记之而去。 --唐·柳宗元《至小丘西小石潭记》
古者天下之人爱戴其君, 比之如父母; 拟之如天, 诚不过也。 --清·黄宗羲《原君》
(2) 又如: 过爱(过分的爱); 过余(过分); 过头话(过分的大话)
maybe 讨厌 would make better sense, and be much more common
我有点过厌他 literally,"a little too tired of him" see online dictionaries, esp. bkrs: 过 IV
(1) 过分; ; 过于; 太甚 [excessive]
以其境过清, 不可久居, 乃记之而去。 --唐·柳宗元《至小丘西小石潭记》
古者天下之人爱戴其君, 比之如父母; 拟之如天, 诚不过也。 --清·黄宗羲《原君》
(2) 又如: 过爱(过分的爱); 过余(过分); 过头话(过分的大话)
maybe 讨厌 would make better sense, and be much more common
edited yesterday
answered yesterday
user6065user6065
1,6731510
1,6731510
1
No one say 过厌 instead of 太过讨厌 or 过分讨厌.
– Tang Ho
yesterday
absolutely, who would argue otherwise, if 过厌 existed , there would be examples at iciba, users also note that 厌 seems to be a bound morpheme only occurring in fixed combinations 无厌,看厌了,厌恶,厌弃 (过厌 not among them)
– user6065
yesterday
add a comment |
1
No one say 过厌 instead of 太过讨厌 or 过分讨厌.
– Tang Ho
yesterday
absolutely, who would argue otherwise, if 过厌 existed , there would be examples at iciba, users also note that 厌 seems to be a bound morpheme only occurring in fixed combinations 无厌,看厌了,厌恶,厌弃 (过厌 not among them)
– user6065
yesterday
1
1
No one say 过厌 instead of 太过讨厌 or 过分讨厌.
– Tang Ho
yesterday
No one say 过厌 instead of 太过讨厌 or 过分讨厌.
– Tang Ho
yesterday
absolutely, who would argue otherwise, if 过厌 existed , there would be examples at iciba, users also note that 厌 seems to be a bound morpheme only occurring in fixed combinations 无厌,看厌了,厌恶,厌弃 (过厌 not among them)
– user6065
yesterday
absolutely, who would argue otherwise, if 过厌 existed , there would be examples at iciba, users also note that 厌 seems to be a bound morpheme only occurring in fixed combinations 无厌,看厌了,厌恶,厌弃 (过厌 not among them)
– user6065
yesterday
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33515%2fwhat-does-the-%25e8%25bf%2587-mean-in-%25e6%2588%2591%25e6%259c%2589%25e7%2582%25b9%25e8%25bf%2587%25e5%258e%258c%25e4%25bb%2596%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Where did you find this sentence? It doesn't look like proper Chinese.
– user3306356♦
yesterday
I found it in a textbook that my school made. I go to a university in Korea so I wouldn't be surprised if this wasn't proper Chinese.
– Seankala
yesterday