Is the helping verb 'werden' mandatory in both passive clauses separated by an 'oder', or only at the very...

Is there a frame of reference in which I was born before I was conceived?

Why doesn't "adolescent" take any articles in "listen to adolescent agonising"?

Is there a full canon version of Tyrion's jackass/honeycomb joke?

Where is the fallacy here?

“I had a flat in the centre of town, but I didn’t like living there, so …”

How can I be pwned if I'm not registered on the compromised site?

GPL code private and stolen

Can an earth elemental drown/bury its opponent underground using earth glide?

Why would the IRS ask for birth certificates or even audit a small tax return?

3.5% Interest Student Loan or use all of my savings on Tuition?

The need of reserving one's ability in job interviews

Called into a meeting and told we are being made redundant (laid off) and "not to share outside". Can I tell my partner?

PTIJ: Is all laundering forbidden during the 9 days?

Is there a way to find out the age of climbing ropes?

Can the Shape Water Cantrip be used to manipulate blood?

Why is it "take a leak?"

Is every open circuit a capacitor?

Are small insurances worth it

How do we objectively assess if a dialogue sounds unnatural or cringy?

Being asked to review a paper in conference one has submitted to

School performs periodic password audits. Is my password compromised?

Correct physics behind the colors on CD (compact disc)?

Find maximum of the output from reduce

Misplaced tyre lever - alternatives?



Is the helping verb 'werden' mandatory in both passive clauses separated by an 'oder', or only at the very the end?


What is the essential semantic difference between “sein” and “werden” for passive voice?Adjective or stative passive: how to differentiate the verb forms?Under which circumstances can »werden« stand at the end of a sentence?













6















I ran across the following sentence today:




Anschließend können die Unterlagen per Post an XXX (Musterallee 1, 10101 Berlin) versendet oder persönlich im Büro während der Sprechzeiten eingereicht werden.




I would have intuitively added werden after versendet, even if it's mostly clear from the context and from its presence at the end of the second clause. As I'm not a native speaker I'd like to confirm my inkling and find out whether the original sentence is correct as-is (meaning it's OK to omit werden in the first instance), or if it's mandatory that werden appears at the end of both clauses.



Thanks in advance!










share|improve this question





























    6















    I ran across the following sentence today:




    Anschließend können die Unterlagen per Post an XXX (Musterallee 1, 10101 Berlin) versendet oder persönlich im Büro während der Sprechzeiten eingereicht werden.




    I would have intuitively added werden after versendet, even if it's mostly clear from the context and from its presence at the end of the second clause. As I'm not a native speaker I'd like to confirm my inkling and find out whether the original sentence is correct as-is (meaning it's OK to omit werden in the first instance), or if it's mandatory that werden appears at the end of both clauses.



    Thanks in advance!










    share|improve this question



























      6












      6








      6








      I ran across the following sentence today:




      Anschließend können die Unterlagen per Post an XXX (Musterallee 1, 10101 Berlin) versendet oder persönlich im Büro während der Sprechzeiten eingereicht werden.




      I would have intuitively added werden after versendet, even if it's mostly clear from the context and from its presence at the end of the second clause. As I'm not a native speaker I'd like to confirm my inkling and find out whether the original sentence is correct as-is (meaning it's OK to omit werden in the first instance), or if it's mandatory that werden appears at the end of both clauses.



      Thanks in advance!










      share|improve this question
















      I ran across the following sentence today:




      Anschließend können die Unterlagen per Post an XXX (Musterallee 1, 10101 Berlin) versendet oder persönlich im Büro während der Sprechzeiten eingereicht werden.




      I would have intuitively added werden after versendet, even if it's mostly clear from the context and from its presence at the end of the second clause. As I'm not a native speaker I'd like to confirm my inkling and find out whether the original sentence is correct as-is (meaning it's OK to omit werden in the first instance), or if it's mandatory that werden appears at the end of both clauses.



      Thanks in advance!







      passive clauses






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited yesterday







      user19407

















      asked yesterday









      user19407user19407

      466213




      466213






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          7














          It's not mandatory and in fact, dropping all occurences of the same words at the same positions inside complicated lists is considered good style.



          The tricky part is, there are are two alternatives which item has all the words listed and which has omissions.




          Er hat es kommen sehen können und (er hat (es (kommen (sehen)))) müssen.



          Sie wollte erst nichts (darüber erfahren), dann doch aber alles darüber erfahren.




          The former sentence must have the omitted parts in the second item because the predicate of the first part would be misleading otherwise – Er hat es können und (er hat es) kommen sehen müssen. is a valid sentence with a different meaning.



          In contrary, the latter sentence works either way and it's a matter of emphasis whether you omit the first or the second installment of darüber erfahren:




          Sie wollte erst nichts darüber erfahren, dann doch aber alles.




          puts emphasis on alles instead of erfahren and sounds much snappier.






          share|improve this answer





















          • 1





            Interestingly, contrary to the original sentence, verbs are stated explicitly in the first clause in your example, and omitted in the second.

            – user19407
            yesterday













          • Often both variants are possible. I've edited my answer.

            – Janka
            yesterday













          • The brackets around "sehen" are incorrect, I believe ("... und er hat es kommen müssen" does not work). Otherwise excellent example.

            – Peter A. Schneider
            yesterday











          • @PeterA.Schneider I think it's the opposite, the parts could be added from the inner bracket outwards: ... und sehen müssen, .. und kommen sehen müssen, ... und es kommen sehen müssen -- all seem correct. Not sure how to best depict that.

            – KWeiss
            yesterday











          • ... und ((((er) hat) es) ((kommen) sehen)) müssen. Perhaps. Probably we need a regular expression with alternatives.

            – Peter A. Schneider
            yesterday













          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "253"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f49960%2fis-the-helping-verb-werden-mandatory-in-both-passive-clauses-separated-by-an%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          7














          It's not mandatory and in fact, dropping all occurences of the same words at the same positions inside complicated lists is considered good style.



          The tricky part is, there are are two alternatives which item has all the words listed and which has omissions.




          Er hat es kommen sehen können und (er hat (es (kommen (sehen)))) müssen.



          Sie wollte erst nichts (darüber erfahren), dann doch aber alles darüber erfahren.




          The former sentence must have the omitted parts in the second item because the predicate of the first part would be misleading otherwise – Er hat es können und (er hat es) kommen sehen müssen. is a valid sentence with a different meaning.



          In contrary, the latter sentence works either way and it's a matter of emphasis whether you omit the first or the second installment of darüber erfahren:




          Sie wollte erst nichts darüber erfahren, dann doch aber alles.




          puts emphasis on alles instead of erfahren and sounds much snappier.






          share|improve this answer





















          • 1





            Interestingly, contrary to the original sentence, verbs are stated explicitly in the first clause in your example, and omitted in the second.

            – user19407
            yesterday













          • Often both variants are possible. I've edited my answer.

            – Janka
            yesterday













          • The brackets around "sehen" are incorrect, I believe ("... und er hat es kommen müssen" does not work). Otherwise excellent example.

            – Peter A. Schneider
            yesterday











          • @PeterA.Schneider I think it's the opposite, the parts could be added from the inner bracket outwards: ... und sehen müssen, .. und kommen sehen müssen, ... und es kommen sehen müssen -- all seem correct. Not sure how to best depict that.

            – KWeiss
            yesterday











          • ... und ((((er) hat) es) ((kommen) sehen)) müssen. Perhaps. Probably we need a regular expression with alternatives.

            – Peter A. Schneider
            yesterday


















          7














          It's not mandatory and in fact, dropping all occurences of the same words at the same positions inside complicated lists is considered good style.



          The tricky part is, there are are two alternatives which item has all the words listed and which has omissions.




          Er hat es kommen sehen können und (er hat (es (kommen (sehen)))) müssen.



          Sie wollte erst nichts (darüber erfahren), dann doch aber alles darüber erfahren.




          The former sentence must have the omitted parts in the second item because the predicate of the first part would be misleading otherwise – Er hat es können und (er hat es) kommen sehen müssen. is a valid sentence with a different meaning.



          In contrary, the latter sentence works either way and it's a matter of emphasis whether you omit the first or the second installment of darüber erfahren:




          Sie wollte erst nichts darüber erfahren, dann doch aber alles.




          puts emphasis on alles instead of erfahren and sounds much snappier.






          share|improve this answer





















          • 1





            Interestingly, contrary to the original sentence, verbs are stated explicitly in the first clause in your example, and omitted in the second.

            – user19407
            yesterday













          • Often both variants are possible. I've edited my answer.

            – Janka
            yesterday













          • The brackets around "sehen" are incorrect, I believe ("... und er hat es kommen müssen" does not work). Otherwise excellent example.

            – Peter A. Schneider
            yesterday











          • @PeterA.Schneider I think it's the opposite, the parts could be added from the inner bracket outwards: ... und sehen müssen, .. und kommen sehen müssen, ... und es kommen sehen müssen -- all seem correct. Not sure how to best depict that.

            – KWeiss
            yesterday











          • ... und ((((er) hat) es) ((kommen) sehen)) müssen. Perhaps. Probably we need a regular expression with alternatives.

            – Peter A. Schneider
            yesterday
















          7












          7








          7







          It's not mandatory and in fact, dropping all occurences of the same words at the same positions inside complicated lists is considered good style.



          The tricky part is, there are are two alternatives which item has all the words listed and which has omissions.




          Er hat es kommen sehen können und (er hat (es (kommen (sehen)))) müssen.



          Sie wollte erst nichts (darüber erfahren), dann doch aber alles darüber erfahren.




          The former sentence must have the omitted parts in the second item because the predicate of the first part would be misleading otherwise – Er hat es können und (er hat es) kommen sehen müssen. is a valid sentence with a different meaning.



          In contrary, the latter sentence works either way and it's a matter of emphasis whether you omit the first or the second installment of darüber erfahren:




          Sie wollte erst nichts darüber erfahren, dann doch aber alles.




          puts emphasis on alles instead of erfahren and sounds much snappier.






          share|improve this answer















          It's not mandatory and in fact, dropping all occurences of the same words at the same positions inside complicated lists is considered good style.



          The tricky part is, there are are two alternatives which item has all the words listed and which has omissions.




          Er hat es kommen sehen können und (er hat (es (kommen (sehen)))) müssen.



          Sie wollte erst nichts (darüber erfahren), dann doch aber alles darüber erfahren.




          The former sentence must have the omitted parts in the second item because the predicate of the first part would be misleading otherwise – Er hat es können und (er hat es) kommen sehen müssen. is a valid sentence with a different meaning.



          In contrary, the latter sentence works either way and it's a matter of emphasis whether you omit the first or the second installment of darüber erfahren:




          Sie wollte erst nichts darüber erfahren, dann doch aber alles.




          puts emphasis on alles instead of erfahren and sounds much snappier.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited yesterday

























          answered yesterday









          JankaJanka

          31.8k22862




          31.8k22862








          • 1





            Interestingly, contrary to the original sentence, verbs are stated explicitly in the first clause in your example, and omitted in the second.

            – user19407
            yesterday













          • Often both variants are possible. I've edited my answer.

            – Janka
            yesterday













          • The brackets around "sehen" are incorrect, I believe ("... und er hat es kommen müssen" does not work). Otherwise excellent example.

            – Peter A. Schneider
            yesterday











          • @PeterA.Schneider I think it's the opposite, the parts could be added from the inner bracket outwards: ... und sehen müssen, .. und kommen sehen müssen, ... und es kommen sehen müssen -- all seem correct. Not sure how to best depict that.

            – KWeiss
            yesterday











          • ... und ((((er) hat) es) ((kommen) sehen)) müssen. Perhaps. Probably we need a regular expression with alternatives.

            – Peter A. Schneider
            yesterday
















          • 1





            Interestingly, contrary to the original sentence, verbs are stated explicitly in the first clause in your example, and omitted in the second.

            – user19407
            yesterday













          • Often both variants are possible. I've edited my answer.

            – Janka
            yesterday













          • The brackets around "sehen" are incorrect, I believe ("... und er hat es kommen müssen" does not work). Otherwise excellent example.

            – Peter A. Schneider
            yesterday











          • @PeterA.Schneider I think it's the opposite, the parts could be added from the inner bracket outwards: ... und sehen müssen, .. und kommen sehen müssen, ... und es kommen sehen müssen -- all seem correct. Not sure how to best depict that.

            – KWeiss
            yesterday











          • ... und ((((er) hat) es) ((kommen) sehen)) müssen. Perhaps. Probably we need a regular expression with alternatives.

            – Peter A. Schneider
            yesterday










          1




          1





          Interestingly, contrary to the original sentence, verbs are stated explicitly in the first clause in your example, and omitted in the second.

          – user19407
          yesterday







          Interestingly, contrary to the original sentence, verbs are stated explicitly in the first clause in your example, and omitted in the second.

          – user19407
          yesterday















          Often both variants are possible. I've edited my answer.

          – Janka
          yesterday







          Often both variants are possible. I've edited my answer.

          – Janka
          yesterday















          The brackets around "sehen" are incorrect, I believe ("... und er hat es kommen müssen" does not work). Otherwise excellent example.

          – Peter A. Schneider
          yesterday





          The brackets around "sehen" are incorrect, I believe ("... und er hat es kommen müssen" does not work). Otherwise excellent example.

          – Peter A. Schneider
          yesterday













          @PeterA.Schneider I think it's the opposite, the parts could be added from the inner bracket outwards: ... und sehen müssen, .. und kommen sehen müssen, ... und es kommen sehen müssen -- all seem correct. Not sure how to best depict that.

          – KWeiss
          yesterday





          @PeterA.Schneider I think it's the opposite, the parts could be added from the inner bracket outwards: ... und sehen müssen, .. und kommen sehen müssen, ... und es kommen sehen müssen -- all seem correct. Not sure how to best depict that.

          – KWeiss
          yesterday













          ... und ((((er) hat) es) ((kommen) sehen)) müssen. Perhaps. Probably we need a regular expression with alternatives.

          – Peter A. Schneider
          yesterday







          ... und ((((er) hat) es) ((kommen) sehen)) müssen. Perhaps. Probably we need a regular expression with alternatives.

          – Peter A. Schneider
          yesterday




















          draft saved

          draft discarded




















































          Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f49960%2fis-the-helping-verb-werden-mandatory-in-both-passive-clauses-separated-by-an%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          VNC viewer RFB protocol error: bad desktop size 0x0I Cannot Type the Key 'd' (lowercase) in VNC Viewer...

          Tribunal Administrativo e Fiscal de Mirandela Referências Menu de...

          looking for continuous Screen Capture for retroactivly reproducing errors, timeback machineRolling desktop...